ENTER NJÁLA: Æren i teksten - ny læsekreds om Njals saga

14.01.20
Vær med i "Æren i teksten", en ny læsekreds om Njals saga, hvor vi besøger det 700 år gamle håndskrift Reykjabók på Københavns Universitet og diskuterer den store saga sammen med oversætter Kim Lembek.

Hvordan ser ære ud? Det giver Njals saga (1275) et både fjernt og presserende bud på i sit knappe, men uovertruffent fyndige sprog. Njals saga er moderne fortællekunst fra en meget umoderne tid, og dens kvaliteter som verdenslitteratur og nordisk kulturarv er blevet hyldet igennem mange århundreder.

Der er et begrænset antal pladser i læsekredsen, så tilmelding er nødvendig. Tilmeld dig ved at sende en mail til: soho06@frederiksberg.dk.

To læsekredsmøder

Læsekredsen mødes to gange. Den 29. januar kl. 15:00-16:30 på Njalsgade (hvor ellers?), hvor vi besøger Den Arnemagnæanske Samling og det unikke islandske håndskrift “Reykjabók”, som bliver taget ud af den tryksikrede bankboks særligt for læsekredsen.

Den 4. februar kl. 19-21 mødes læsekredsen igen i Frederiksbergværelset på Biblioteket Frederiksberg, hvor oversætter af 2017-udgaven af Njals saga, Kim Lembek, vil læse op og gå i direkte dialog med læsekredsens 15 deltagere.

 Reykjabók dateres til 1300 og opbevares på Den Arnamagnæanske Samling, Københavns Universitet. Foto Den Arnamagnæanske Samling 

Forud for mødet vil alle deltagere få tilsendt udvalgte tekstuddrag og stillet en mindre udfordring. Forberedelsen vil være fundamentet for aftenens diskussion i selskab med oversætteren.
Det kræver ingen forudsætninger at deltage, men alle deltagere skal have mod på at deltage aktivt i samtalen.

Basisdemokrati og ultravold

Njals saga er 1000 år gammel verdenslitteratur, fælles nordisk kulturarv og en sprængfarlig cocktail af basisdemokrati og ultravold. Den vidtforgrenede undergangsfortælling i det ordknappe sprog handler om Gunnar, Njal, Halgerd, Bergtora, Skarpheden og Flose og deres forhippelse på, at ære og skam skal fordeles retfærdigt.

"Æren i teksten" vil fokusere på den særlige form, ære har i Njals saga. Ære og ikke mindst underskud af ære, skam kalder vi det, er drivkraften i det voldsomme handlingsforløb i sagaen. Sammen undersøger vi de litterære greb, som sagaskriveren har brugt til at fastholde ærens facetter. Andre oplagte diskussionsemner er oversættelse, middelalder, kønsroller og humor.

Tilmelding

Hvis du vil være med og er indstillet på at forberede dig og deltage aktivt i diskussionerne, så skriv en e-mail til litteraturformidler Søren Langager Høgh - soho06@frederiksberg.dk.

“Æren i teksten” er en læsekreds i forbindelse med installationen "Enter Njála - din algoritme, din saga", som vises på Biblioteket Frederiksberg 22. januar - 6. marts 2020.
__________________________________________

Kim Lembek (født 1944) har oversat en række islandske forfattere til dansk, her iblandt Halgrimmur Helgarson, Kristín Marja Baldursdóttir, Jón Kalman Stefánsson og senest Sjóns megaroman CoDex 1962
 
Kim Lembek (foto udlånt af Vandkunsten)
Æren i teksten er støttet af Statens Kunstfond og er et samarbejde med lektor Annette Lassen og Den Arnamagnæanske Samling.

Tags
Materialer