6 spørgsmål til Peter Laugesen

13.03.19
SYLVIA PLATH. Peter Laugesen har oversat Sylvia Plaths klassiker fra 1963 'Ariel' og nu røber han alle hemmelighederne om at oversætte det uoversættelige

Digte er dét, der ikke kan oversættes. Men digte kan flyttes og måske komme til at bo i et andet sprog? 

I 2017 udkom en samlet dansk oversættelse af den amerikanske litteraturpioner Sylvia Plaths klassiker "Ariel". De flotte udgave bringer ud over Laugesens oversættelse en fuld faksimili-gengivelse af digtene, sådan som de så ud i den stak papir, digteren efterlod på sit skrivebord 11. februar 1963, hvor hun begik selvmord.

Biblioteket Frederiksberg har stillet digteren Peter Laugesen seks spørgsmål om hans arbejde med oversættelsen. Måske kan vi tælle Laugesens svar blandt det uoversættelige?

Vi har samlet 6 spørgsmål og 6 svar i en pdf-fil, som du kan hente nedenfor.

Peter Laugesen i sit arbejdsværelse i Brabrand. Foto venligst udlån af Gyldendal
 
---------------------------------------------
 
Den 14. marts 2019 kl. 18 kommer skuespiller Pernille Lyneborg og Teateret Obskuret på biblioteket og opfører stykket SYLVIA - En monolog om forfatteren Sylvia Plath. Kl. 17 samme dag byder vi på oplæsning af en anden af Sylvia Plaths store bøger, Glasklokken.
Materialer