Ilija Trojanow har skrevet romanen Verdenssamleren (Foto: Harald Krichel - Creative Commons)

Ilija Trojanow lader kultursammenstødet op

24.06.21
EIN GUTES BUCH LESEN - Bibliotekets tyske læsekreds har udpeget og læst Ilija Trojanows ”Verdenssamleren”.

Biblioteket Frederiksberg huser en dedikeret tysk læsekreds, der mødes hver måned for at læse og diskutere en nyere tysksproget bog i dansk oversættelse. Og de deler deres iagttagelser og pointer med dig.

Læsekredsen har netop endevendt den bulgarsk/tyske forfatter Ilija Trojanows roman Verdenssamleren (2006 /2011), oversat af Mone Hvass. I samarbejde med læsekredsen præsenterer vi nu Verdenssamleren på balkonen i udlånssalen sammen med gruppens læsepointer og en række relaterede udlånsbøger, udvalgt af læsekredsens deltagere. Du er hermed inviteret til at låne og læse med.

ILIJA TROJANOW 
Илия Троянов, som Ilija Trojanow (f. 1965) ret beset hedder på sit bulgarske modermål, har skrevet den farverige og sansemættede roman Verdenssamleren. Ved udgivelsen i 2006 blev bogen først en tysk og siden (i engelsk oversættelse - The collector of worlds) en international bestseller. Forfatterens seneste roman, Doppelte Spur, er en renskuret thriller, der endnu ikke er oversat til dansk.
 
- Hjemve efter Bombay. Ilija Trojanow fortæller om at være ude og hjemme - på tysk.

 

Trojanow er derudover journalist, oversætter og globetrotter, og har virket som flittig korrespondent fra Asien, Mellemøsten og i særdeleshed Afrika. Ligesom han ufortrødent bevæger sig mellem kontinenter, bevæger han sig også mellem flere sprog. Han er selv en verdenssamler - eller som den tyske titel lyder Der Weltensamler - én der samler på verdener. Det er en væsentlig pointe: Når vi kigger på verden er den aldrig i ental.

 

VERDENSSAMLEREN
Hvis man vil forstå det fremmede, er det ikke nok at tilnærme sig og studere. Man må krybe ind i ukendte, indtage det, være i det, blive det på godt og ondt. Sådan tænker i hvert fald hovedpersonen, den britiske imperie-officer Richardt Burton, i Ilija Trojanows roman, Verdenssamleren

Historien er hensat i 1800-tallets Indien, Mellemøsten og det centrale Afrika, hvor vi i exofiktionens form følger Burtons vej ind i en anden verdens kultur, sprog, erotik, religion og moral. Det er et vildnis men også et syrebad for den hvide kolonialmagts selvforståelse og ideologi. Herinde, helt inde i fremmed territorie, påtager Burton sig helt bogstaveligt det fremmede men fastholder samtidig sit eget perspektiv og sin egen baggrund. Resultatet er, at det fremmede fremstår helt rent og klart for hans krop og sanseapparat.

- Richard Francis Burton med tveskæg, før 1875. (Picryl - Public Domain)
 
Verdenssamleren er deklareret som "roman" på bogens cover, altså fiktion, forestilling. Det er hovedpersonen Sir Richardt Francis Burton (1821-1890) til gengæld ikke. Hans arbejde som britisk officer i det koloniale Storbritannien er rigt dokumenteret i hans egen produktion af antropologiske artikler, dagbøger, rejsebeskrivelser, lyrik mv. samt i talrige biografier om hans excentriske liv som eventyrer. 

"Han nøjedes ikke med at iagttage det fremmede. Han ville tage del i det. Han var betaget af det, og det i en grad at han ville bevare det i dets primitive tilstand. Deres holdninger var diametralt modsatte. Generalen var opsat på at lave om på det fremmede, forbedre det.

Denne Burton der imod ville lade det fremmede forblive som det var fordi en forbedring af det fremmede ville betyde dets udslettelse. Det forekom generalen uforståeligt, navnlig fordi denne unge soldat ikke var det mindste i tvivl om at den britiske civilisation var de indfødtes sæder og skikke overlegen."

- Burton og hans overordnede i hæren har vidt forskellige syn på det fremmede. Ilija Trojanow: Verdenssamleren (2006/2011), side 108

Burton var in real life et sproggeni og en antropologisk pioner, og særligt hans rejser til Mecca i Saudi-Arabien og Harar i Etiopien i 1850'erne er legendariske bedrifter. Burton rejste som konverteret muslim, med indfarvet hud og i arabisk forklædning og gik i ét med de lokale i gader, som han i mange tilfælde betrådte som den første vesterlænding. Han ville se verden uden selv at blive set. 

Richard Burtons pioneroversættelser af Kama Sutra og 1001 nats eventyr fra hhv. sanskrit og arabisk til engelsk har haft stor indflydelse på udbredelse og forståelse af arabisk og indisk kultur i vesten.

BØGER DER MINDER OM ILIJA TROJANOW: VERDENSSAMLEREN
Medlemmerne i den tyske læsekreds har udpeget bøger, de har tænkt på under læsning og diskussion af Verdenssamleren

  • Carsten Niebuhr: Rejsebeskrivelse fra Arabien og andre omkringliggende lande

  • Gotthold Ephraim Lessing: Nathan den Vise

  • Ilija Trojanow og Ranjit Hoskoté: Kampfabsage - Kulturen bekämpfen sich nicht - sie fließen zusammen

TIDLIGERE
Den tyske læsekreds har tidligere læst følgende bøger: 

 

Tags