Mora-oversætter Dorthe Seifert på Biblioteket Frederiksberg. (Foto: Biblioteket Frederiksberg)

Terézia Mora viser, hvor sære almindelige mennesker er

24.09.21
EIN GUTES BUCH LESEN - Bibliotekets tyske læsekreds har udpeget og læst Terézia Moras novellesamling "Aliens. Ti kærlighedshistorier".

Biblioteket Frederiksberg huser en dedikeret læsekreds, der mødes hver måned for at læse og diskutere en nyere tysksproget bog i dansk oversættelse. Og de deler deres iagttagelser og pointer med dig. 

I denne omgang er det novellesamlingen Aliens. Ti kærlighedshistorier (2016/2020) af den prisvindende ungarsk/tyske forfatter Terézia Mora. Værket er oversat af Dorthe Seifert, som ganske eksklusivt selv er en del af den tyske læsekreds.

I samarbejde med læsekredsen præsenterer vi nu Aliens på balkonen i udlånssalen, ledsaget af kredsens læsepointer og anbefalinger til din videre læsning. Herunder kan du læse mere om både Aliens, Terézia Mora, og oversætter Dorthe Seifert, der fortæller om sine overvejelser og udfordringer i arbejdet med at oversætte bogen.

Terézia Mora
Terézia Mora (f. 1971) er opvokset i Ungarn som en del af det tysksprogede mindretal omkring grænsebyen Sopron. Hun flyttede som ung til Berlin, skriver på tysk og regnes i dag for en tysk forfatter. Hun har stået for en række oversættelser af ungarsk litteratur, bl.a. det helt store navn i nyere ungarsk litteratur, Péter Esterházy. Mora selv debuterede med fortællingerne ”Seltsame Materie” i 1999 og har siden udgivet flere romaner, noveller, essays mv..
 
- ...und schreibe prosa - Terézia Mora fortæller om sit værk til Goethe Institut, London

Udover Aliens er også romanen ”Alle dage” (2004/2019) udkommet i dansk oversættelse. Moras bøger har haft stor gennemslagskraft i Tyskland og er oversat til mere end ti sprog.
 
Aliens. Ti kærlighedshistorier 
Det lille danske forlag Palomar, der er specialiseret i oversat samtidslitteratur, har udgivet Aliens. Novellesamlingen består af triste og afdæmpede, men også finurlige og poetiske fortællinger. Moras historier handler om ensomme skæbner, der sættes ind i mærkværdige og tilsyneladende uforklarlige hændelser.
 
De ti noveller kredser om mennesker, der ikke kan finde sig rette i livet og i kærligheden. De er fremmede for verden, som var de aliens fra en anden planet: En førtidspensioneret marathonløber bærer hele sit liv i en indkøbspose, og tvinges ud i en dramatisk jagt, da den bliver stjålet. En altopslugende forelskelse får en brat ende, da den ene part pludselig forsvinder ud i den blå luft. Et umage søskendepar mødes hvert år i skjul for deres familie for at tage i skoven. En pensioneret japansk kulturforsker længes hjem fra sit eksil i Europa.
 

- Terézia Mora på tysk bogmesse i 2015. (Wikipidia - Creative Commons, Public Domain Dedication)
 
I Aliens går desillusion, sympati og genkendelighed hånd i hånd, når Terézia Mora elegant portrætterer tilværelsens outsidere. Aliens er et særegent værk, hvor Mora med stilistisk skarphed beskriver hverdagens små øjeblikke. Fælles for novellerne er den flygtige og besværlige kærlighed, som alle karaktererne længes efter.  
 
”Jeg kan ikke se på dig. Du er en alien.
Hvadnuhvadnuhvadnu?
Du er en alien.
For helvede, sagde Tim. For helvede! Nu kan jeg heller ikke se på dig mere. Nu er du ogs’ blevet en alien!
Åhforhelvedeforfanden”
 
- Tim og Sandy er fælles om at være fremmede for hinanden. Terézia Mora: Aliens s. 26

______________________________________________________________

Transportere til dansk – miniinterview med Dorthe Seifert
Biblioteket Frederiksberg møder Mora-oversætter Dorthe Seifert en lun sensommereftermiddag. Med et smil fortæller hun, at hun er opvokset i Tyskland med en dansk mor og en tysk far, og således er født til at være oversætter. Gennem sit oversættelsesarbejde er Seifert kommet helt tæt på Moras bemærkelsesværdige værker.   

DS: ”Indenfor novellens afmålte plads kan hun bygge karakterer op, der vil kunne bære en hel roman. Historierne er komplekse og sammensatte og ikke entydige. Og så kan hun skrive realistisk. Der sker nogle sære, uforklarlige ting i alle novellerne, men det foregår på det troværdiges præmisser, og der er ikke noget overnaturligt i dem.”

BF: Hvilke overvejelser har du gjort dig som oversætter af Aliens? 

DS: Vi kan jo kigge på titlen. Bogen hedder ”Die Liebe unter Aliens” – altså Kærligheden blandt aliens. Novellerne hænger sammen – det bliver der i hvert fald indikeret med den danske titel, og jeg ville gerne understrege, at den kan læses som et samlet hele. Hvad går igen? Det gør ’aliens’, de udstødte, randfigurerne, der alle sammen viser sig at være de almindelige mennesker. Hvis man går tæt på almindelige mennesker, så kommer de måske til at se mærkværdige og særlige ud?” 

Én af novellerne hedder på tysk: ’Verliefen sich im Wald’, altså at fare vild i skoven. Men den tyske titel er også titlen på en klassisk tysk børnesang om Hans og Grete. Som tysksproget vil man ikke kunne læse titlen uden at høre børnesangen i baggrunden. Men hvordan skal man transportere det til dansk? Jeg prøvede at finde nogle danske børnesange, men de er slet ikke ligeså kendte, og så vil læseren jo ikke opfange referencen. Derfor valgte jeg at eksplicitere ”Hans og Grete”.

BF: Hvorfor skal vi oversætte litteratur? 

DS: ”Jeg ville være rigtig ked af at være afskåret fra at kunne læse alle de ting, der er skrevet på fremmede sprog. Litteratur er jo en måde, at komme ind i andre menneskers hoved og tanker på. Hvad er det andre mennesker drømmer om? Hvad tænker andre mennesker på? Hvilke forestillinger har de? Det gør man på en hel anden måde i litteratur. Uanset hvor god man er til sprog, så er der mange ting, man ikke forstår eller kan nå.” 

______________________________________________________________

Bøger der minder om Aliens
Når den tyske læsekreds’ medlemmer mødes, så taler de om den udvalgte bog – denne gang Terézia Moras novellesamling Aliens. Ti kærlighedshistorier. I dialogen kommer de nærmest pr. automatik til at udpege andre bøger, der på den ene eller anden måde hænger sammen med den pågældende bog - sådan er litteratur skruet sammen. Under læsningen og diskussionen af Aliens. Ti kærlighedshistorier faldt talen også på:  
 

______________________________________________________________

Tidligere i tysk læsekreds

Den tyske læsekreds har tidligere læst følgende bøger:
 

______________________________________________________________

Mangler du bøger til efteråret?
 
Er du på udkig efter din næste bog, men kan ikke rigtigt overskue det? Biblioteket Frederiksberg hjælper dig:
 
• Gode, gedigne romaner til læsestunderne indenfor.
 
• Nordens bedste krimi er fundet! Her kan du læse mere om den prisvindende krimi og blive inspireret til andre bøger af samme forfatter.
 
• Vil du med på en vild overlevelsestur på havet? Så er det "Frank vender hjem" af Kristian Bang Foss. På Hovedbiblioteket, Frederiksberg finder du netop nu et inspirationsbord med udgangspunkt i romanen og alle dens valgslægtskaber.
Tags
Materialer